回應 : 0 | |||||||
(原文發表於2025年10月17日)
记者:近日,菲律宾公务船非法侵闯中国南沙岛礁附近海域,危险接近中国海警船并发生擦碰。菲防长声称菲方对黄岩岛和南沙群岛等拥有主权。请问发言人有何评论?
Question: In recent days, public vessels of the Philippine side illegally intruded into waters adjacent to islands and reefs of China’s Nansha Qundao. A Philippine ship bumped into a China Coast Guard (CCG) vessel after approaching the Chinese ship in a dangerous manner. The Philippines’ Defense Secretary claimed that the Philippine side had sovereignty over Huangyan Dao and Nansha Qundao. What’s your comment?
张晓刚:中国海警已第一时间对此作了回应,并公布了现场证据视频,是非曲直十分清楚,菲方侵权者、挑衅者、肇事者的行径暴露无遗,容不得其狡辩抵赖。众所周知,菲律宾的领土范围早已由一系列国际条约所确定,中国黄岩岛和南沙群岛在其领土范围之外。菲防长故意歪曲历史法理事实,妄想合理化菲方侵权挑衅行径,这是根本站不住脚的,也是不可能得逞的。我们敦促菲方放弃不切实际的幻想,停止自导自演的海上闹剧与煽宣炒作,中方将继续采取坚决有力措施,坚定维护自身领土主权和海洋权益。
Zhang Xiaogang: The China Coast Guard (CCG) has responded to the incident and released video clips of the friction. The fact is crystal clear, and the Philippine side has no ground to justify or deny its intrusion, provocations and wrongdoings. As we all know, the scope of Philippine territories has been defined by a series of international treaties. China’s Huangyan Dao and Nansha Qundao are not within its scope. The Philippines’ Defense Secretary deliberately distorted historical and legal facts to justify infringements and provocations of the Philippine side. It is totally groundless and will not work. We urge the Philippine side to give up unrealistic illusions, and stop putting on self-staged farces at sea or orchestrating propaganda. The Chinese side will continue to take resolute measures to firmly safeguard our territorial sovereignty and maritime rights and interests. |