回應 : 0 | |||||||
前陣子,西安北客站一則雷人的地標翻譯讓米線火了一把。“請在一米線外等候”被譯成“Please wait outside a noodle”(在一條“米線”外等候)。在西安上學的歪果留學生被徹底弄蒙了……
![]() 其實…真的不是英文學不好,只怪中文太深奧!讓我們一起來感受下那些天雷滾滾的“神翻譯”吧!
![]() 這是跟蔬菜到底什麼仇,什麼怨?
![]() 歪果有殼從來不敢走進這片樹林……
![]() 小編思考了一會,然後為這個簡潔準確的翻譯點了個zan!
![]() 麻麻,我真的不想去上學啊!
![]() 小苑春深的入口一定是這個世界上最難找的地方!
![]() 米線在中國為什麼這麼火!
![]() 銀行什麼時候開始根據性別來區分顧客了?
![]() 我走在這條路上,心裡充滿了期待。一會兒見到奧巴馬,我該跟他說點什麼呢??
![]() 外國來的和尚也念不好這經啊……
![]() 這個就不解釋了……
![]() 這一定是火星語,火星語!
![]() 教育是頭等大事!
![]() 親愛的歪果盆友,請根據上兩塊牌子來推測下邊兩塊牌子的意思。
![]() 是小編想太多,還是最後兩款口味重?畫面太美不敢看……
![]() 看到這塊牌子,我頓時充滿了痊癒的希望……
![]() 安寧是個好地方!
![]() 字斟句酌,精準到位!
![]() 這是深刻揭露無良媒體的節奏麼……
![]() 小買怡情,大買傷身,強買灰飛煙滅……
![]() “蕩起”這個詞已經高大上到無法用英文來翻譯了!
![]() 只怪中文太深奧! |
Copyright © Easy Property Co., Limited. All Rights Reserved.